Agents write in one language
Customers read in theirs. Nobody copy-pastes into a translator.
Chatonics two-way translation lets your agents write in their language while customers read in theirs - inbound and outbound, translated inline, automatically. It is multilingual customer support without a single bilingual agent on the roster, and the AI can mirror the customer's language too.
Customers read in theirs. Nobody copy-pastes into a translator.
Incoming messages are translated for your agent; replies are translated back for the customer.
Auto-replies mirror the customer's language, with your default as a fallback.
Open a new country without opening a new hiring requisition. Your existing agents handle conversations in languages they do not speak, in real time.
Agents can preview and adjust the translated reply before it goes out, so nuance and tone stay intact on important messages.
Multilingual customer support is the ability to help customers in their own language across channels. It can mean hiring native speakers, or - more efficiently - using two-way translation so a single team serves many languages. Chatonics translates inbound and outbound messages automatically and can have the AI reply in the customer's language.
Agents and customers can each use their own language across the conversation, covering the major languages your markets use.
Yes - AI auto-replies mirror the customer's language, with your default language as a fallback.
Yes - translate-before-send lets an agent check the reply first.